Δευτέρα, 26 Φεβρουαρίου 2018

Ο κ. Σπύρος Λυμπεράτος απαντά στο MYTIKAS PRESS: Μπορώ, ακόμα, να καταλαβαίνω αυτά που διαβάζω.

Κύριε Σούλα.
      Επί του πρόσφατου δημοσιεύματός σας, που αναφέρεται στο πρόσωπό μου και στο οποίο μου αποδίδετε αδυναμία να καταλαβαίνω τι διαβάζω (!!!): 

1.- Στο δημοσίευμά σας, που αναφερόταν σε απευθείας αναθέσεις του Δήμου μας, είχατε τον εντυπωσιακό τίτλο: «Στο εξωπραγματικό 3.813.800,51 ευρώ το ύψος των απ ευθείας αναθέσεων της δημοτικής αρχής έως σήμερα. Η δική μας γνώμη».....


     Μέσα στο ίδιο κείμενο γράφατε, ότι είχατε καταγράψει και αθροίσει όλες τις απευθείας αναθέσεις του Δήμου μας και των Νομικών του Προσώπων και, με έντονα γράμματα και υπογραμμισμένες λέξεις, επαναλαμβάνατε δυο φορές ότι το ποσό αυτών των απευθείας αναθέσεων ήταν «συνολικής αξίας 3.813.800,51 ευρώ». 
       Στο ίδιο όμως κείμενο γράφατε, ότι κάποιες λίγες από αυτές τις απευθείας αναθέσεις «πιθανόν να έχουν ανακληθεί ή να έχει γίνει και αντιλογισμός τους, δηλαδή να μην έχουν εκτελεσθεί τελικά», και επί πλέον επισημαίνατε ότι είναι πολύ δύσκολο να παρακολουθήσετε πόσες από το σύνολο αυτών των απευθείας αναθέσεων έχουν ενταλματοποιηθεί και πόσες όχι. Με απλά λόγια, για όσους προσέχουν τι διαβάζουν, λέγατε ξεκάθαρα ότι το ποσό των 3.813.800,51 ευρώ δεν είναι το πραγματικό (αφού κάποιες πιθανόν να έχουν ανακληθεί και να μην έχουν εκτελεσθεί τελικά). 
        Αυτά διάβασα με τα ελληνικά που έχω μάθει κι αυτά κατάλαβα με το μυαλό που διαθέτω. 
Και τώρα σας ρωτώ: 

        Είναι ή δεν είναι ανακρίβεια όταν επιμένετε να γράφετε και να το τονίζετε ιδιαίτερα, ότι το ύψος των απευθείας αναθέσεων ανέρχεται σε 3.813.800,51 ευρώ, τη στιγμή που και ο ίδιος ρητά αποδέχεστε ότι κάποιες από αυτές πιθανόν να έχουν ανακληθεί, δηλαδή να μην έχουν εκτελεσθεί τελικά και ακόμα ότι δεν γνωρίζετε για ποιες από το σύνολό τους έχουν εκδοθεί εντάλματα πληρωμής;
          Τι νόημα έχει, κ. Σούλα, το να γράφουμε το ύψος των απευθείας αναθέσεων χωρίς όμως να αφαιρούμε αυτές που ανακλήθηκαν και δεν εκτελέστηκαν; Αποδίδουμε με τον τρόπο αυτό την πραγματικότητα; Το «λίγες» που γράφετε, δίχως μάλιστα να προσδιορίζετε σε ποιο ύψος ανέρχονται, ώστε και οι αναγνώστες να μπορούν να κρίνουν αν πράγματι ήταν «λίγες», αποτελεί δική σας εκτίμηση, πράγμα που σημαίνει πως μπορεί να είναι και περισσότερες από τις «λίγες» που εσείς εκτιμάτε. 
         Θα ήσασταν ακριβής αν αφαιρούσατε αυτές που δεν είχαν εκτελεστεί. 
            Μόνος σας λοιπόν, κ. Σούλα, αυτοδιαψεύδεστε, όταν απ τη μια εμφανίζετε σαν αληθινό και πραγματικό το ποσό των 3.813.800,51 ευρώ κι απ την άλλη ο ίδιος αποδέχεστε, ότι αυτό, τουλάχιστον, μπορεί να είναι και μικρότερο. Και προφανώς, κ. Σούλα, θα είναι μικρότερο, ίσως και κατά πολύ, γιατί από την έρευνά σας ασφαλώς θα προέκυψε πόσες απευθείας αναθέσεις ανακλήθηκαν και πόσων έγινε αντιλογισμός, πράγμα που είχατε υποχρέωση να το γράψετε και να τις αφαιρέσετε από τα 3.813.800,51 ευρώ και όχι απλά να τις χαρακτηρίζετε «λίγες». 
          Και μη μου πείτε πως δεν τις μετρήσατε, γιατί τότε θα σας παρατηρήσω: Με ποιο τρόπο γνωρίζετε ότι είναι «λίγες» και δεν είναι πολλές; Κι ακόμα: Είχατε την ευχέρεια και μπορέσατε και μετρήσατε τις ΟΛΕΣ και δεν μπορέσατε να μετρήσετε τις «λίγες»; Κι αυτό εσείς το θεωρείτε αντικειμενική ενημέρωση; 
       Τελικά, κ. Σούλα, αυτό που έμεινε στους αναγνώστες σας ήταν τα 3.813.800,51 ευρώ, πράγμα που κι εσείς επιδιώκατε. Αυτό άλλωστε το ποσό αναφέρθηκε από σύμβουλο της μειοψηφίας στη συνεδρίαση του Δημοτικού Συμβουλίου.

Γι αυτό ακριβώς κι εγώ παρατήρησα εκεί και είπα: 
«Να τα μετράτε καλύτερα, με την έννοια να μετράτε τα εντάλματα πληρωμής, τι πληρωθήκανε και όχι τις αποφάσεις της Οικονομικής Επιτροπής, που πολλές φορές ανακαλούνται…». 
        Δεν είπα τίποτε περισσότερο από το ότι δεν γράψατε το πραγματικό ποσό αυτών των απευθείας αναθέσεων που εκτελέστηκαν. 
         Ήσασταν, κ. Σούλα, απόλυτα σαφής σ αυτά που γράψατε, όπως το ίδιο σαφής υπήρξα κι εγώ σ αυτά που είπα και σ αυτά που γράφω. 
Ας κρίνουν οι αναγνώστες ποιος έγραψε ή είπε ανακρίβειες. 

2.- Γράφατε ακόμα στο ίδιο παραπάνω κείμενό σας, ότι ο Δήμος μας έχει διαθέσει σε πιστώσεις, ένα ποσό που, με πρόχειρους υπολογισμούς, ξεπερνά σίγουρα τις 80.000 ευρώ, για αμοιβές δικηγόρων, επισημαίνοντας βέβαια (προς τιμή σας), ότι αυτό ήταν πολύ φυσιολογικό λόγω των πολλών υποθέσεων που αντιμετωπίζει ο Δήμος από τους πιστωτές του κυρίως. 
          Από τα «ελληνικά» που έμαθα και γνωρίζω πολύ καλά, το ρήμα «διαθέτω», στη κοινή νεοελληνική γλώσσα μας, το χρησιμοποιούμε όταν θέλουμε να υποδηλώσουμε κάποιες συγκεκριμένες έννοιες και καταστάσεις. Μπορεί δηλαδή να έχει την έννοια του έχω, κατέχω, προσφέρω, πουλάω, δίνω, παραχωρώ κλπ. Ειδικά δε όταν αναφέρεται σε χρήματα και για χρόνο περασμένο έχει την έννοια του «ξοδεύω» ή «δαπανώ» ή «πληρώνω». 
         Στην προκειμένη περίπτωση αυτό που γράψατε, ότι ο Δήμος έχει διαθέσει, έχει ακριβώς την έννοια του «ξόδεψε» ή «πλήρωσε» ή «δαπάνησε» ή απλά «έδωσε». Αυτό δεν χρειάζεται να έχει κάποιος πολύ μυαλό για να το καταλάβει ούτε και θα αλλάξουμε την ελληνική γλώσσα μας. 
      Από τα εντάλματα πληρωμής όμως, προκύπτει ότι ο Δήμος δεν έχει διαθέσει/πληρώσει 80.000 ευρώ, αλλά πολύ λιγότερα.
         Είναι συνεπώς ή δεν είναι ανακρίβεια αυτό που γράψατε, ότι δηλαδή ο Δήμος μας έχει διαθέσει σε πιστώσεις, ένα ποσό που ξεπερνά σίγουρα τις 80.000 ευρώ, για αμοιβές δικηγόρων; Λέτε βέβαια ότι δεν γράψατε ότι πλήρωσε αλλά ότι διέθεσε. Μα, το ίδιο πράγμα δεν είναι είτε πεις διέθεσε είτε πεις πλήρωσε; Όταν λέμε ότι ο Α διέθεσε π.χ. 12.000 ευρώ και αγόρασε αυτοκίνητο, τι άλλο μπορεί να εννοούμε από το ότι πλήρωσε ή έδωσε ή τέλος πάντων, ότι «έφυγε» από αυτόν, με οποιονδήποτε τρόπο, το ποσό αυτό; 
       Γι αυτό είπα στο συμβούλιο: «Γράφτηκε ότι διατέθηκαν για δικαστικά 80.000 ευρώ, λέει ότι πληρώθηκαν….» και στη συνέχεια είπα ότι από τα εντάλματα πληρωμής έβγαινε ότι είχαν πληρωθεί περίπου 55.000 ευρώ. Τώρα, αυτά που λέτε, ότι εσείς δεν αναφερθήκατε σε εντάλματα πληρωμής κλπ κλπ, ας τα λέτε για όσους τυχόν δεν γνωρίζουν, ότι: Αν δεν εκδοθεί ένταλμα πληρωμής και δεν πληρωθεί δεν νοείται δαπάνη για το Δήμο. Κι αν εσείς ισχυριστείτε ότι τάχα, με το «έχει διαθέσει σε πιστώσεις ένα ποσό» που γράψατε, εννοείτε κάτι διαφορετικό από το «πλήρωσε» ή «δαπάνησε» τότε κι εγώ θα ρωτήσω: Γιατί τότε το γράφετε αυτό αφού δεν πληρώθηκε;
       Ήσασταν όμως απόλυτα σαφής, κ. Σούλα, σ αυτά που γράφατε, όπως το ίδιο σαφής υπήρξα κι εγώ σ αυτά που είπα στο Συμβούλιο και σ αυτά που γράφω. 
Ας κρίνουν και πάλι οι αναγνώστες ποιος έγραψε ή είπε, ίσως και χωρίς πρόθεση, ανακρίβειες. 

3.- Και έρχομαι στο τελευταίο, το οποίο κατά κύριο λόγο με αναγκάζει να γράψω τούτο το κείμενο. Ποιο είναι αυτό: Στο σχόλιό σας, κάτω από κείμενο που αφορά εμένα και μόνο, γράφετε για «μηχανοραφίες» και για «σχετικούς» που έχουν προσκολληθεί σαν πεταλίδες στη δημοτική αρχή «που μέχρι και ότι πετάει ο γάιδαρος θα το ψηφίσουν στο δημοτικό συμβούλιο». 
           Ε, αυτό κ. Σούλα, πάει πολύ, όταν μάλιστα το γράφετε κάτω από το κείμενο που αφορά εμένα, αφήνοντας έτσι, θέλω να πιστεύω χωρίς τέτοια πρόθεση, να εννοηθεί – και έτσι μπορεί να το εκλάβει ο καθένας – ότι αυτό, το πιο πιθανό είναι να αναφέρεται σε μένα. Σας καλώ λοιπόν να προβείτε σε ΑΜΕΣΗ επανόρθωση και διευκρίνιση, σε κάθε όμως περίπτωση, οποιονδήποτε τυχόν άλλον υπονοείτε, τέτοιες φράσεις είναι ανεπίτρεπτες και σας συνιστώ να τις αποφεύγετε εντελώς. Δεν ταιριάζουν αυτά σε ένα blog, που θέλει να χαρακτηρίζεται «σοβαρό». Κριτική ναι. Ύβρεις, όμως και μάλιστα τέτοιας βαριάς μορφής, όχι. 
         Καθένας μπορεί να έχει και να υπερασπίζεται την άποψή του, αλλά θα πρέπει να σέβεται και την άποψη των άλλων, χωρίς απαξιωτικούς και απαράδεκτους υβριστικούς χαρακτηρισμούς. 
       Και μια τελευταία παρατήρηση για τις απευθείας αναθέσεις: Εκείνο που, κατά τη δική μου άποψη, πρέπει να ενδιαφέρει τους δημότες, δεν είναι πόσες αποφάσεις απευθείας αναθέσεων έχουν παρθεί ούτε το συνολικό ποσό αυτών, αλλά το αν πράγματι εκτελούνται τα έργα και οι εργασίες που δίνονται σε εργολήπτες με τέτοιες αναθέσεις καθώς επίσης και το αν το ποσό, που διατίθεται για καθένα έργο ή εργασία, ανταποκρίνεται στην αξία του έργου ή της εργασίας που εκτελείται. 

ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1η: Με αυτά που γράφω, απλά και μόνο αναφέρομαι σε ότι με αφορά προσωπικά, μετά το σε βάρος μου δημοσίευμα του MYTIKAS PRESS. 

ΣΗΜΕΙΩΣΗ 2η: Όπως γράφετε στη σχετική γνωστοποίησή σας, ως μέλος του Δ. Σ. του Λιμενικού Ταμείου οριστήκατε από το Δημοτικό Συμβούλιο. Και εγώ συμπληρώνω με ΟΜΟΦΩΝΗ απόφαση, που σημαίνει πως και ΟΛΟΙ οι σύμβουλοι της πλειοψηφίας έδειξαν εμπιστοσύνη στο πρόσωπό σας. 

ΣΗΜΕΙΩΣΗ 3η: Παρακαλώ να μη δημοσιευθεί κανένα απολύτως, ούτε και επώνυμο, σχόλιο. Ας βγάλει ο καθένας τα δικά του συμπεράσματα. Και φυσικά δεν πρόκειται να επανέλθω, οτιδήποτε κι αν γραφεί επ αυτού. 

ΣΠΥΡΟΣ ΛΥΜΠΕΡΑΤΟΣ


Δεν υπάρχουν σχόλια: